Как вылечить по французски

Как вылечить по французски thumbnail

ru Это вас не вылечит, но снизит частоту высыпаний.

fr Pour chacune de ces régions, un rendement moyen pour les céréales, d’une part et pour les graines oléagineuses, d’autre part est fixé à l’annexe # du présent arrêté

ru Я буду смотреть ее, так что… может… вы сможете вылечить меня?

fr C’ est avec surprise…. que j’ ai eu la surp

ru Мы поедем туда, где ты можешь найти все, что нужно, чтобы вылечить его, и потом к тебе домой, где ты над ним поработаешь

fr Langue de procédure: l’allemand

ru Вылечи его!

fr Directive #/#/UE de la Commission

ru Этот эффективный альтруист подсчитал, что на деньги, которые он предположительно сможет заработать за свою карьеру в качестве научного сотрудника, можно было бы вылечить 80 000 слепых людей в развивающихся странах, и при этом у него останется достаточно средств для поддержания достойного уровня жизни.

fr Je ne veux pas me raser, je suis là pour des affaires publiques

ru Потребовалось больше месяца, чтобы вылечиться от простуды, но теперь я в порядке.

fr Nous avons pour objectif de comprendre les facteurs qui régulent le poids corporel chez la femme durant la ménopause et les années ultérieures, deux phases critiques de la vie de la femme au cours desquelles le risque d’obésité augmente.

ru Грядёт полнолуние, вот-вот кто-то обратится в оборотня и растерзает остальных, если вы не успеете его вылечить.

fr La première partie de la question vise la différence de traitement du conjoint d’une victime d’un accident de roulage mortel qui est aussi un accident sur le chemin du travail, en ce que « dans certains cas », à la suite de la retenue de la cotisation de sécurité sociale sur l’indemnité d’accident du travail, il lui est accordé une indemnité inférieure à celle qui est attribuée au conjoint d’une victime d’un accident de roulage mortel qui n’est pas un accident du travail

ru В этом состоит наш долг перед миллионами мужчин, женщин и детей, страдающих от болезней, которые можно было вылечить, от конфликтов, которые можно было предотвратить, и от голода, который можно было облегчить

fr Enfin, il y a une subvention ponctuelle au gouvernement de Terre-Neuve pour lui permettre d’assumer toute la responsabilité des services de traversier et de transport de marchandises de la société Newfoundland-Labrador Marine à compter d’avril

ru Ну, если он вылечит мою спину, я буду счастлив.

fr NE PAS FAIRE TINTER Uh- oh

ru Вы можете её вылечить?

ru Откуда ты знаешь, что не он тебя вылечил?

fr [ Page principale | Précédente | Table des matières ]

ru Не то, чтобы я знала, как вылечить его… но если бы я могла остаться с ним наедине… и найти свой путь, новаторский, творческий… я смогла бы изменить его жизнь… достанься мне только этот шанс

fr Dans le cadre d’une gestion décentralisée, conformément à l’article #, le coordinateur IAP national met en place un comité de suivi sectoriel pour le volet aide à la transition et renforcement des institutions, ci-après dénommé comité ATRI

ru Забегая вперёд, если представить, что этот круг символизирует всех детей, которых мы уже вылечили, то вот это – реальный объём задачи.

ru Вот этого вылечить будет непросто.

fr Les initiatives visaient à respecter quatre engagements qui sont les objectifs globaux du Plan d’action : 1. continuer d’améliorer le service; 2. nous assurer que les entreprises et les voyageurs respectent les règles; 3. intensifier nos efforts en vue de mettre fin aux activités illégales et aux menaces à la santé et à la sécurité; 4. offrir une plus grande certitude et uniformité aux exportateurs et aux Canadiens qui voyagent à l’étranger.

ru В октябре каждого года Бюро по вопросам здравоохранения, социального обеспечения и продовольствия в сотрудничестве с правительственными бюро/департаментами, государственными органами и неправительственными организациями проводит по всей территории САРКГ месячник охраны психического здоровья для информирования общественности о проблемах психического здоровья и интеграции вылечившихся больных в общество

fr Les politiciens feront d’ autres discours

ru Это растение не может никого вылечить.

fr Les salaires minimums et les salaires effectifs payés sont augmentés de # EUR par heure au #er octobre # et de # EUR par heure au #er octobre

ru Когда к нему подошел прокаженный с просьбой вылечить его, Иисус не прогнал его как нечистого, недостойного человека, не устроил он и зрелища, чтобы привлечь к себе внимание.

fr D’ accord, c’ est parti, ça y est, oui

ru Он рассказывал сказки, и мог вылечить людей.

fr Même de loin, je te promets, sans qu’ il me voie

ru И это вылечит болезнь?

fr considérant que les différentes classes de navires à passagers neufs et existants requièrent une méthode différente d

ru Если бы я не создала гепатит Ви, то ты бы не заразилась, и сейчас я бы не была тут, и у меня бы не было способности тебя вылечить.

fr Les agences de notation émettent des avis sur la qualité de crédit d’un émetteur ou d’un instrument financier particulier

ru И мамочкин эпинефриновый карандаш её вылечил?

fr Langue de procédure: l’allemand

ru Но это вылечит рак

fr H#) pour les variétés à pollinisation libre

ru Его родители побывали с ним в трех больницах, и везде им говорили, что его нельзя вылечить.

ru Но совсем другое- заставлять их думать, что ты можешь их вылечить

Читайте также:  Как вылечить нервы и психику

fr Les modalités de cette référence sont arrêtées par les Etats membres

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

И вы начинаете выздоравливать

Она помогает тебе выздоравливать.

Похоже, ты даже не пытаешься выздоравливать.

C’est comme si tu n’essayais pas d’aller mieux.

Хотя мое присутствие помогает ему выздоравливать, он никогда не перестанет пить.

Bien que ma présence l’aide à aller mieux, il n’a pas arrêté de boire.

Но он начинаёт выздоравливать, и я нё хочу, чтобы кто-либо помёшал этому, потому что нё можёт принять собствённоё рёшёниё, ясно?

Il commence à aller mieux et je te laisserai pas foutre ça en l’air parce que tu sais pas ce que tu veux.

Благодаря ей я наконец начал выздоравливать.

Ты будешь медленнее стареть и быстрее выздоравливать.

Tu vieilliras plus lentement et tu guériras plus vite.

Похоже, ты даже не пытаешься выздоравливать.

Ты начинаешь выздоравливать, вот и всё.

Сорен больна, а больным людям свойственно выздоравливать.

Вы будете жить с Тристаном, а я в одиночестве буду выздоравливать.

С любым другим видом рака ты можешь выздоравливать дома.

Tu peux rester chez toi pour tous les autres cancers.

Да, надо скорей выздоравливать, чтоб с ними познакомиться.

Bien sûr ! J’aimerais bien voir les fantômes.

И как именно я должен выздоравливать?

Здесь пациенты начинают выздоравливать.

Тебе надо поскорей выздоравливать.

Ты знаешь… выздоравливать.

И долго малыш будет выздоравливать?

Combien de temps encore pour le petit ?

Твоя единственная обязанность – отдыхать и выздоравливать.

La seule responsabilité qui t’incombe est de te reposer et de te rétablir.

Эта тишина, отрезанность от мира чувствую, как изношенная душа наконец начинает выздоравливать.

Le silence, la solitude, ce sentiment que l’âme maltraitée recommence enfin à se redresser.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 217. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 529 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

La santé, vocabulaire

se sentir bien = aller  bien = être en  (pleine) forme=être en bonne santé хорошо чувствовать себя , быть в порядке,  быть в форме, быть в добром здравии

se sentir mal=être fatigué= ne pas aller bien= ne pas être en forme=être malade чувствовать себя плохо, быть утомленным,быть не в порядке,  не быть в форме,  быть больным

sante

avoir mal (à la tête, aux pieds) чувствовать головную боль, боль в ногах

avoir des maux de ventre  чувствовать боль в животе

souffrir des dents страдать от зубной боли

avoir mal au cœur = avoir envie de vomir, de rendre (ce qu’on a mangé) чувствовать тошноту = иметь позывы  рвоты, вырвать (то, что съели)

avoir mal à l’estomac  (quand on a trop mangé, on digère mal) чувствовать боль в желудке (когда переедаем, плохо перевариваем)

avoir de la fièvre/de la température (plus de 38°C)= être fiévreux иметь температуру (больше 38°C) = лихорадку, жар

sante

le/la malade = le/la patient/-e больной/ая = пациент /ка

aller voir un médecin = consulter un docteur пойти к  врачу = консультироваться с доктором

prendre (un) rendez-vous pour une consultation chez le médecin, dans un cabinet médical назначать  встречу для консультации с врачом, в кабинете врача

aller à l’hôpital (m) (public), à la clinique (privée) пойти в больницу (госуд-ю), в (частную) клинику

un examen médical: le médecin examine le/la malade медицинское обследование: врач осматривает / больного

zdorovie

Dans un laboratoire d’analyses médicales в лаборатории медицинских анализов:

on fait делают

— des analyses de sang анализы крови

— des examens médicaux медицинские обследования

Dans un centre de radiologie (f) в центре рентгенологии:

on passe une radio (une radiographie, aux rayons X) делают рентген (рентгеновские лучи).

Donner/délivrer une ordonnance выписать рецепт

acheter des médicaments (m) à la pharmacie купить медикаменты в  аптеке

prendre des médicaments принимать медикаменты:

une pastille  пастилка

une gélule (avec de la poudre, à avaler avec de l’eau) желатиновая капсула (с порошком, запивать  водой)

un comprimé (dur/compact) ou une pilule (plus petite), à avaler (avec de l’eau) таблетка (твердая) или (более маленькая) пилюля, запивать  водой

des gouttes (pour le nez, les yeux, les oreilles) капли (для носа, глаз, ушей)

faire une piqûre (une injection) сделать укол (инъекция)

(se) passer de la/une pommade намазать/ться  кремом

(se) masser массировать, растирать

sante

Le médecin soigne (ses patients). Врач лечит (заботится о ) своих пациентах.

Le malade se soigne (suit un traitement) et il guérit  (il va mieux). Больной лечится (проходит курс лечения) и он вылечивается (он выздоравливает).

se faire opérer = subir une opération = subir une intervention chirurgicale оперироваться = перенести  операцию = подвергаться хирургическому вмешательству

faire de la rééducation =  se rééduquer (refaire travailler des parties du corps malades ou accidentées)  реабилитироваться  (заставить работать больные  или пострадавшие части тела)

être en convalescence (f)=  se reposer = prendre du repos выздоравливать = отдыхать

Les professionnels de la santé Специалисты «здоровья»

un (médecin) généraliste (pour tout le corps) врач терапевт  (для всего тела)

un (médecin) spécialiste (врач) специалист

Читайте также:  Как вылечить колит кишечника у ребенка

Quelques spécialistes Несколько специалистов

le/la dentiste (pour les dents) дантист (для зубов)

l’ophtalmologue/ophtalmologiste/oculiste (m/f) (pour les yeux) [familier/ разг: l’ophtalmo] офтальмолог, окулист  (для глаз)

le/la dermatologue (pour la peau) [familier/ разг: le/la dermato] дерматолог (для кожи)

le/la cardiologue (pour le cœur) кардиолог (для сердца)

le/la gynécologue (pour les femmes) [familier: le/la gynéco] гинеколог (для женщин)

le/la pédiatre (pour les enfants) педиатр (для детей)

le/la radiologue рентгенолог

le chirurgien (qui opère) хирург (который оперирует)

le/la psychiatre (qui soigne les maladies mentales) психиатр (который лечи психических заболеваниях)

D’autres professionnels de la santé Другие специалисты медицины

l’assistant/-e médical(e)/dentaire зубной ассистент

l’infirmier/l’infirmière санитар/ка

le/la kinésithérapeute (pour faire de la rééducation ou pour soigner certaines douleurs) массажист (чтобы реабилитировать  или лечить некоторые боли)

Рейтинг 4,9 на основе 21 голосов

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

Танака-сан, кое-кто заплатит чтобы избавиться от американца.

Tanaka, quelqu’un est prêt à payer pour se débarrasser de l’Américain.

Жить как хороший человек, значит избавиться от ненависти, гнева и отвращения.

Vivre comme une bonne personne cela signifie se débarrasser de sa haine, de la colère et de ses dégoûts.

Чешская Республика и Словения смогли полностью избавиться от крайней нищеты.

La République tchèque et la Slovénie sont parvenues à éliminer entièrement la grande pauvreté.

Кто-то хочет избавиться от нас, или захватить Убежище снова.

Quelqu’un qui veut nous éliminer, ou s’emparer du sanctuaire, encore.

Некоторые даже детей привели помочь избавиться от наркотиков.

Certaine personne ont même amené leurs enfants pour se débarrasser de la drogues.

Надо придумать, как тебе избавиться от Карлайла.

Моя дочка никогда не скажет ему избавиться от меня.

Цель игры – избавиться от своих карт.

Вы поможете мне избавиться от остальных двоих.

Tu vas m’aider à éliminer les 2 autres.

Они были рады избавиться от него.

Единственный способ для неё избавиться от него – притвориться спящей.

La seule façon de se débarrasser de lui est de faire semblant de dormir.

Этот налет – возможность избавиться от Галена.

Ты думаешь, что Маллинс хочет избавиться от тебя.

И Макс… заставил меня избавиться от тела.

Единственный способ для Кейт попасть на первую страницу – избавиться от Вивиан.

La seule manière pour Kate de publier en première page était de se débarrasser de Vivian.

Думаю пора избавиться от волнений прямо сейчас.

Нужно поскорее избавиться от диких кабанов.

Я увидела возможность избавиться от них обеих.

Я должен избавиться от своего учителя искусства.

Мы должны избавиться от сил нетерпимости и радикализма.

Nous devons nous défaire des forces de l’intolérance et de l’extrémisme.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3749. Точных совпадений: 3749. Затраченное время: 157 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

Как вылечить по французски

АиФ.ru собрал не только полезные и нужные выражения, которые обязательно пригодятся вам во время поездки в другую страну, но и несколько интересных фраз, историй и жестов, которыми вы можете блеснуть перед французами.

Французский язык в котах

Как вылечить по французски

Общие вопросы и фразы

Специально для вашего удобства мы написали примерное произношение этих фраз на русском языке.

Распечатайте и возьмите с собой нашу «шпаргалку» перед путешествием.

Запомните вежливые общеупотребительные фразы, которые понадобятся вам во многих случаях при обращении к иностранцам.

Excusez-moi, est-ce que vous pourriez m’aider ? — Простите, вы не могли бы мне помочь? — Экскюзэ муа, эскё ву пурье мэдэ.

Est-ce que je peux vous poser une question? — Могу ли я задать вам вопрос? — Эскё жё пё ву позэ юн кестьон.

Quelle heure est-il? Il est quelle heure? — Который сейчас час? Сколько сейчас времени? — Келёр этиль? Илэ келёр?

Comment cette chose s’appelle en français? — Как эта вещь называется по-французски? — Коман сэт шоз сапэль ан франсэ?

Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. — Спасибо, я вас благодарю/Спасибо большое за вашу помощь. — Мерси жё ву рёмерси/Мерси боку пур вотрэд.

S’il vous plaît. — Пожалуйста (просьба). — Силь ву плэ.

Je vous en prie. — Пожалуйста (ответ на спасибо). — Жё вузан при.

De rien. — Не за что. — Дё рьян.

В отеле

АиФ.ru подскажет, как правильно спросить, есть ли в отеле свободные места, сколько стоит номер и нет ли чего-нибудь подешевле?

Vous avez des chambres? — У вас есть свободные номера? — Вузавэ дэ шамбр?

Je voudrais réserver une chambre pour une personne. — Я хотел бы зарезервировать номер на одного. — Жё вудрэ резервэ юн шамбр пур юн персон.

Combien coute cette chambre par nuit? — Сколько стоит этот номер в сутки? — Комбьян кут сэт шамбр пар нюи?

Avez-vous quelque chose de moins cher? — A нет ли чего-нибудь подешевле? — Авэ ву келькё шоз дё муэн шер?

Je voudrais la clef de ma chamber. — Дайте, пожалуйста, ключи от номера. — Жё вудрэ ля кле дё ма шамбр.

Читайте также:  Как вылечить чирей на попе если нет мази

A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? — В котором часу у вас завтрак? — А келёр сэрвэ ву лёпёти дэжёнэ?

Je voudrais regler la note. — Я бы хотел рассчитаться. — Жё вудрэ рэгле ля нот.

Передвижение по городу

Простые фразы помогут вам проще ориентироваться в чужом городе и попасть туда, куда нужно.

Où puis-je acheter le plan de la ville? — Где можно купить карту города? — У пюиж аштэ лё плян дё ля виль?

Comment s’appelle cette rue/ce parc? — Как называется эта улица/этот парк? — Коман сапэль сэт рю/сё парк?

Où se trouve la gare? — Где здесь вокзал? — У сё трув ля гар?

Dites, s’il vous plait où se trouve l’hotel? — Скажите, пожалуйста, где находится отель? — Дит силь ву плэ у сё трув лётэль?

Je me suis egare. — Я заблудился. — Жё мё сюизэгарэ.

Comment aller au centre de la ville? — Как проехать к центру города? — Коман тале о сантр дё ля виль?

C’est loin d’ici? — Это далеко отсюда? — Сэ люэн диси?

Транспорт

Если надо куда-то доехать, используйте следующие выражения:

Je cherche l’arret d’autobus. — Я ищу автобусную остановку. — Жё шэрш лярэ дотобюс.

Appelez le taxi, s’il vous plait. — Вызовите такси, пожалуйста. — Апле лё такси, силь ву плэ.

Quel est le prix jusqu’a…? — Сколько стоит доехать до…? — Кель э лё при жюска…?

Deposez-moi a l’aeroport. — Отвезите меня в аэропорт. — Дэпозэ муа а ляэропор.

Conduisez-moi a cette adresse, s’il vous plait. — Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста. — Кондюизэ муа а сэт адрэс, силь ву плэ.

Arretez ici, s’il vous plait. — Остановите здесь, пожалуйста. — Арэтэ иси, силь ву плэ.

В музее

Посещение достопримечательностей — обязательный пункт программы для многих туристов.

Quand s’ouvre (se ferme) le musée? — Когда открывается (закрывается) музей? — Кан сувр (сё ферм) лё мюзэ?

Combien coûte l’entrée? — Сколько стоит входной билет? — Комбьян кут лянтрэ?

Où est la sortie, s’il vous plait? — Скажите пожалуйста, где здесь выход? — У э ля сорти, силь ву плэ?

В магазине

О том, как спросить о стоимости продуктов и вещей.

Avez-vous…? — У вас есть…? — Авэ-ву…?

Montrez-moi cela, s’il vous plait. — Покажите мне, пожалуйста, это. — Монтрэ муа сёля, силь ву плэ.

Combien ça coute? — Сколько это стоит? — Комбьян са кут?

C’est cher / à bon marché. — Это дорого / дёшево. — Сэ шер / а бон маршэ.

Soldes/promotions/ventes. — Распродажа. — Сольд/промосьон/вант.

Non, merci, je regarde tout simplement. — Нет, спасибо, я просто смотрю. — Нон, мерси, жё рёгард ту сэмплёман.

Où se trouve le marché le plus proche? — Где находится ближайший рынок? — У сё трув лё маршэ лё плю прош?

Où est la cabine d’essayage? — Где находится примерочная кабина? — У э ля кабин дэсэйяж?

Деньги

Обменять и расплатиться.

Où se trouve le bureau de change le plus proche? — Где ближайший обменный пункт? — У сё трув лё бюро дё шанж лё плю прош?

Acceptez-vous les cartes de credit? — Вы принимаете кредитные карты? — Аксэптэ ву ле карт дё креди?

В кафе/ресторане

Будьте вежливыми в ресторанах. Войдя в зал, стоит поздороваться с метрдотелем либо официантом, а уже затем перейти к заказу блюд и познакомиться с прославленной французской кухней, используя следующие фразы:

Je voudrais faire une commаnde. — Я хотел бы сделать заказ. — Жё вудрэ фэр юн команд.

La carte, s’il vous plaît. — Дайте, пожалуйста, меню. — Ля карт, силь ву плэ.

Avez-vous la carte en anglais/en russe? — У вас есть меню на английском/на русском? — Аве ву ля карт ан англэ/ан рюс?

Que pourriez-vous me conseiller? — Что бы вы мне посоветовали? — Кё пурье ву мё консейе?

Je voudrais goûter la specialité de la maison. — Я хотел бы заказать ваше фирменное блюдо. — Жё вудрэ гуте ля спесьялите дё ля мэзон.

Quel vin recommandez-vous? — Какое вино вы рекомендуете? — Кэль вэн рёкоманде ву?

Je voudrais un café / un thé. — Я бы хотел чашку кофе/чая. — Жё вудрэз ан кафе/ан те.

Plateau de fromages. — Сырная тарелка. — Плато дё фромаж.

Soupe à l’oignon. — Луковый суп. — Суп а лёнён.

L’addition, s’il vous plait. — Счёт, пожалуйста. — Ляддисьон, силь ву плэ.

На всякий случай

В жизни бывают разные ситуации, и даже чрезвычайные.

Au secours! — Помогите! — О сёкур!

Appelez la police / un medecin! — Вызовите полицию / врача! — Апле ля полис/ан медсэн!

Au voleur! — Держи вора! — О волёр!

Au feu! — Пожар! — О фё!

Aidez-moi, s’il vous plait. — Помогите мне, пожалуйста. — Эдэ муа, силь ву плэ.

Как это будет по-английски? Полезные фразы для туристов >>>

Это были общие выражения, а вот несколько фраз, которыми вы можете блеснуть перед французами:

Некоторые русские жесты отличаются от французских, ниже три примера:

 А теперь ответьте на вопрос ниже:

Свои варианты оставляйте в комментариях к этой статье. Ответ появится в 13.00 30 марта 2014 года.

Как вылечить по французски

Ответ: Горячо! (c’est chaud)

Смотрите также:

  • Михалкова и Сокурова не взяли в Канны. Вся программа фестиваля →
  • Великий кривляка. Яркие моменты из фильмов с Луи де Фюнесом →
  • Кот как бы потерялся в негативном пространстве… →

Источник